среда, 16 января 2013 г.

Король-тиран, король-палач, король-поэт

Генрих VIII, король Англии, повелитель Ирландии, второй монарх из династии Тюдоров.
Первое, что приходит на ум, когда вспоминаешь этого монарха, это его шесть жен, и то, как он расправлялся с надоевшими ему супружницами: «Развёлся — казнил — умерла — развёлся — казнил — пережила».


Ганс Гольбейн (Младший). Портрет Генриха VIII

При Генрихе VIII начался процесс огораживания - перевода пахотных земель в разряд пастбищ, из-за высокого спроса и постоянного роста цен на овечью шерсть. «Можно сказать, что овцы стали пожирать людей», - именно так точно и ёмко охарактеризовал этот процесс знаменитый английский гуманист Томас Мор. В результате огораживания множество арендаторов земельных наделов, копигольдеров, превратилось, попросту говоря, в нищих и бродяг. А по «закону о бродяжничестве» многие из них были повешены.
При Генрихе VIII началась Реформация английской церкви. И репрессиям со стороны королевских властей подверглись католики.
Всего, по данным английского хрониста XVI века Рафаэля Холиншеда, за время правления Генриха VIII было казнено ок. 72 000 чел. Ещё тот тиран этот Генрих.

Но мало кто знает о другой стороне Генриха VIII - короля-поэта.
Генрих, второй сын короля Генриха VII, получил в юности превосходное образование, писал трактаты на религиозные темы, готовился к принятию духовного сана. Но ранняя смерть его старшего брата Артура внесла коррективы в эти планы: принц Генрих стал наследником английской короны, а в 1509 году, в возрасте 17 лет, взошел на английский престол.
Став королём Генрих VIII покровительствовал искусствам: при его дворе творил знаменитый германский художник Ганс Гольбейн (Младший). Да и самого короля иногда посещали Музы: он слагал стихи.
Считается, что перу Генриха VIII принадлежит текст баллады Greensleeves (Зелёные рукава), которую он адресовал своей возлюбленной, предположительно Анне Болейн:

Greensleeves

Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you well and long,
Delighting in your company.

Chorus:
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.

Your vows you’ve broken, like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.

Chorus

I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.

Chorus

If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.

Chorus

My men were clothed all in green,
And they did ever wait on thee;
All this was gallant to be seen,
And yet thou wouldst not love me.

Chorus

Thou couldst desire no earthly thing,
but still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me.

Chorus

Well, I will pray to God on high,
that thou my constancy mayst see,
And that yet once before I die,
Thou wilt vouchsafe to love me.

Chorus

Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
To God I pray to prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.

Баллада Greensleeves прекрасно известна меломанам. Существует множество вариантов её исполнения.
Вот несколько из них:

- Olivia Newton John:


- Blackmore's Night:


Оригинал записи на stafford-k.livejournal.com. Комментарии оставлять можно там же.